Diu la dita popular que Qui té sàlvia al seu hort, un gran
remei té ben a prop. Ben cert, la paraula sàlvia designa habitualment a un
gènere de plantes que és ben present a casa nostra: el gènere Salvia. Aquestes
plantes usades des d’antic a la cuina pel seu lleuger sabor mentolat, ja eren usades
medicinalment a l’antiguitat i fins i tot Plini ja en parlava a la seva gran obra Història
Natural amb un bon grapat d’usos curatius. De fet, és curiós ressaltar
que el mot sàlvia és un derivat amb sufix de pertinença o correspondència -ius
/-ia, de l'arrel de l'adjectiu llatí salvus (sa) i el verb salvare (salvar), que va
en la mateixa direcció que la de salus, salutis (salut, salvació). Quin dubte
cap, doncs, que el nom fa referència inequívoca a les propietats salutíferes,
guaridores i per conservar un bon estat físic que s'atribuïen en aquest gènere de les lamiàcies. Per
poc que hi pensem, esbrinarem que totes aquestes formes llatines han generat
vocables que utilitzen en el nostre dia a dia com salut, saludar, salvar...
entre moltes altres. Els entesos diuen que cal associar a aquest mot una arrel
indoeuropea *SOL- (amb significat de sencer). Com deien a l’escola quan era
petit, una planta per a tota mena de mals... i per a fer un bon SANA-SANA culito-de-RANA.
dimecres, 30 de maig del 2018
dilluns, 28 de maig del 2018
Punyeta!... amb la sinonímia hem topat
El lot siliquós (Lotus maritimus) és una planta d'un delicat groc-llimona pròpia d’indrets més o menys
humits de bona part del nostre territori. Fa poc temps, però, podíem trobar aquesta
mateixa planta amb el nom de Tetragonolobus
siliquosus que ben poc s’assembla a l’anterior. Moltes espècies
de plantes solen tenir
diversos noms científics, els
quals en ocasions canvien
en funció de la font consultada. Aquesta
inestabilitat causa molta incomoditat en la gent que observa la flora com un hobby, però també -perquè no
dir-ho- entre professionals que utilitzen els noms científics en el seu dia a
dia. Això indica que la taxonomia no està encara del tot consensuada ni tan sols
entre els biosistemàtics i cercles científics afins. Però perquè canvien els
noms científics? Alguna pista: canvien no per caprici dels taxònoms, ni per
decisió arbitrària dels botànics, i molt menys dels autors dels llistats
florístics. Els noms canvien com a part del procés de millora del coneixement
que tenim de les plantes i dels personatges que les van descriure per primera
vegada. D’això se’n diu sinonímia botànica i algunes vegades la llista de
sinònims és ben extensa. La paraula sinònim prové del grec συνώνυμος
(synónimos), compost del prefix σύν (sin- = amb, com a simfonia) i ὄνομα, (onoma
= nom, com en onomàstica), per tant és una paraula que té el mateix significat
que una altra paraula. En resum, prou costa recordar un nom, perquè ens els vagin
canviant, oi? De bojos!
dijous, 24 de maig del 2018
Flors de groc explosiu... flors d’”amarillo” ictèric
El cascall marí o rosella groga (Glaucium flavum) és
una altra planta de flors ben grogues que podem trobar prop de platges i
codolars dels rius. L'epitet flavum és un cultisme que designa el color groc intens
que recorda al foc. Prové del llatí flavus (groc or, o també ros-clar referit
als cabells daurats). I aquest, a la vegada, s'associa a una arrel indoeuropea bhel-1
(brillar), també continguda en llatí en la paraula flamma (flama), d'on prové flamíger, i en el verb flagrāre (cremar) d'on es deriva, per exemple, deflagració.
En castellà aquesta mateixa planta es coneix amb el nom de glaucio amarillo i
en aquesta cas, l’etimologia del vocable “amarillo” ve del llatí amarus, (amarg,
trist), a través de la forma amarĕllus. Aquest color es relacionava amb les malalties llargues, com la
tisi o desordres hepàtics que comportaven icterícia (amb una simptomatologia
clàssica de la pell grogosa!), i vinculades a la bilis, que en l’antiguitat s'anomena
també com "humor amarg". En l’edat mitjana, “amarillo” es relacionava
també amb la malenconia, que en aquells temps era tractada com una patologia, caracteritzada
per la tristesa d'ànim i brots de bogeria (ufff!). En definitiva, em quedo amb
l’origen etimològic del nostre estimat groc ben relacionat amb el costum d’acolorir
uns bons fideus a la cassola amb el sabor del safrà (Crocus = groc) que, a la vegada, deriva
del llatí vulgar safranum i aquest de l'àrab aṣfar (أَصْفَر), amb el significat
de... (PREMI!)... color groc!!!
dimecres, 23 de maig del 2018
Orquídies... i els "grocs" llatins
dimarts, 1 de maig del 2018
Flos, floris, florem... «a flor de pell»
Tot i que internet ha tergiversat en força pàgines que FLOR és l’acrònim de Fundens Late Odorem Suum (desplegant enfora
tot la seva olor), la realitat etimològica és menys poètica, i aquest mot prové del
llatí flos, floris, i més concretament
del seu acusatiu florem. A la vegada la
paraula llatina flos sembla venir de
l'arrel indoeuropea * bhel-3-
(florir, fulla) i no són poques les paraules que porten aquesta arrel: full,
foli, floritura, floret, desflorar, flirtejar etc. Es diu que el propi Linné era
un enamorat d’aquesta paraula -flor- i que per això la va popularitzar a partir
dels seus principals llibres.
Altrament, els clàssics van relacionar la paraula flor amb la deessa Flora de la mitologia romana que representava, precisament, a la primavera i que, a més, vetllava per la florida i desenvolupament de tot tipus de plantes i de vegetació. De fet, la paraula flora -en català- defineix el conjunt de la vegetació d'un país o contrada. La deessa Flora tenia a Roma un temple erigit en el seu honor al costat del Circ Màxim i se celebrava en el seu honor els Ludi Florales, els nostres 'jocs florals', d'on prové l'origen d'aquesta expressió. Les festes dedicades a ella cada any es deien Floralia 'festes florals' i es celebraven a Roma a partir del 28 d'abril que és quan consideraven que començava el màxim de floració. El discórrer d'aquest festival dels Ludi Florales que durava sis dies, era notablement lliure i tenia connotacions llicencioses i sensuals. En l'actualitat, però, els “jocs florals” es celebren a molts llocs i són certàmens literaris promotors i difusors d'una llengua, en els quals es premien obres literàries en prosa i en vers.
Potser d’aquí l’expressió «a flor de pell»...
sensibilitat i sensualitat a dojo!
Subscriure's a:
Missatges (Atom)