Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Boraginaceae. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Boraginaceae. Mostrar tots els missatges

dijous, 19 d’octubre del 2017

Una floreta... de tot cor!


La borratja (Borago officinalis) té diferents teories pel que fa a la seva etimologia. Més enllà de l’epítet “officinalis” que dona fe de l’us medicinal que se’n feia antigament, alguns autors entenen que el nom llatí Borago vindria de “cor” (cor) i “ago” (porte) a causa del seu efecte cordial, o sigui tonificant i lleugerament cardiotònic.  

La designació de la planta en català – borratja- sembla que ens arriba de l’evolució del  llatí borragĭne, i a la vegada del nom llatí vulgar de la planta “borragĭnis”, presentant la variant burrago  i borago. Per això,molts idiomes, fins i tot llunyans, tenen la mateixa arrel; en italià com borrana  o borragine , en romanès com borantza , en provençal com borrage , en francès com bourrache  i en portuguès com borregem. Se sospita, també,  que el nom del gènere en llatí Borago es deriva amb un sufix habitual -ago / agĭnis de la paraula llatina burra  o esborra  que designa els pèls animals gruixuts i aspres i als teixits bastos, d'on prové, també, la paraula catalana "borra" (llana aspra i grollera), atès que tota la planta es caracteritza pels pèls molt aspres i punxants. Sigui quin sigui l’origen etimològic del nom -aspror o cordial- la bellesa de la seva flor es indubtable... enamora!

dijous, 26 de febrer del 2015

La planta de... "l'amor desesperat"

Els Myosotis no són fàcils de distingir pel que fa a les més de 10 espècies presents als nostres Pirineus. Però és una planta ben coneguda dins el llenguatge de les flors que el relaciona des de l’època del Romanticisme amb “l’amant etern” o “l’amor desesperat”. Els noms populars així ho assenyalen –en castellà “no-me-olvides” en anglès “forget-me-not” o en alemany “vergissmeinnicht”. Curiosament en català, al DIEC-2 surt en l’entrada principal amb un nom tan ordinari com “miosotis” per bé que trobareu com a sinònims complementaris els mots “nomoblidis” (així tal qual!) o “perfetamor” (gal·licisme???). En qualsevol cas, una flor delicada que inspira tendresa, no?