tag:blogger.com,1999:blog-37608827912557208072024-03-19T08:49:58.766+01:00... el que amaguen les florsPlantes, etimologia, usos...
i alguna curiositat més si s'escau!Unknownnoreply@blogger.comBlogger106125tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-63162370998245823112018-09-22T19:30:00.000+02:002018-09-22T19:30:07.966+02:00Una planta dedicada a Aquil·les... la milfulles<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiGmtBQMI9Qs8ugYLE1AakKjlR7ikgb2uDl9EKkOQhu8IuOoFrJyXWmKfIB27YVbTcaYVB8Uns9KzSjjtNAgCpurZC-3TUM4QS_WwaftN1zxFICXSM1qCUrhw6r25U3M9Fe7HVuX6rvxbOF/s1600/DSCN7708.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="768" data-original-width="1024" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiGmtBQMI9Qs8ugYLE1AakKjlR7ikgb2uDl9EKkOQhu8IuOoFrJyXWmKfIB27YVbTcaYVB8Uns9KzSjjtNAgCpurZC-3TUM4QS_WwaftN1zxFICXSM1qCUrhw6r25U3M9Fe7HVuX6rvxbOF/s400/DSCN7708.JPG" width="400" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Una de les plantes medicinals que coneixien els nostres
avantpassats des de fa milers d’anys és la milfulles de nom científic <i><b>Achillea
millefolium</b></i>. És ben obvi que el nom popular tant en català com en castellà
(<i>milenrama</i>) prové de la traducció literal de l’epítet específic ben encertat fent
clara referència a fulles molt dividides bi- o tripinnatisectes que acaben en
multitud de segments petits. <span style="mso-spacerun: yes;"> </span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="mso-spacerun: yes;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Els grecs van anomenar a aquesta planta com <i>Aquilea</i>, en
honor al seu heroi Aquil·les, famós per la seva invulnerabilitat a les ferides
i per això també se la coneixia com a “flor del soldat”. En era notòria la seva
eficàcia contra les hemorràgies atès que és un fort astringent, de manera que
els guerrers sempre la portaven en les seves motxilles. La mitologia grega ens assenyala
que Homer explicà que el centaure de Chiron <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>va ser qui va transmetre secrets d'herbes medicinals
als seus alumnes humans i va ensenyar a Aquiles a usar la milfulles. És ben
acceptat, doncs, que l’epitet genèric <i>Achillea</i> és relacionat amb Aquil·les i
amb la guerra de Troia, on aquest heroi mitològic, diuen, va guarir a molts
dels seus soldats (i al propi rei Télefo, rei de Micenes) utilitzant el poder
que la milfulles té com antihemorràgic.<span style="mso-spacerun: yes;"> I dos mil anys després, encara se segueix utilitzant.</span><o:p></o:p></div>
<br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-75169623991234635222018-09-21T20:57:00.000+02:002018-09-21T21:56:06.915+02:00Tocant el cel... l'avet<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgW2nq95ISkh-eITNyhWvjLIfeTvgfS0kv16GCMurkuppH4Poxi6rQ1iQElB_amhLrl8Wax24mYeV4TQRNF232l9FYUASTfVp-vN-O5dLpq8IU0M723-cafWWCJ68jHQcmZITUELsr89R2r/s1600/20160727_134757.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1067" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgW2nq95ISkh-eITNyhWvjLIfeTvgfS0kv16GCMurkuppH4Poxi6rQ1iQElB_amhLrl8Wax24mYeV4TQRNF232l9FYUASTfVp-vN-O5dLpq8IU0M723-cafWWCJ68jHQcmZITUELsr89R2r/s400/20160727_134757.jpg" width="266" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Diuen que els arbres comuniquen el cel amb la terra, i no hi
ha cap dubte que als nostres Pirineus aquest honor li correspon a l’avet amb la
seva capçada cònica i altiva. No en va, la llegenda diu que la tradició nadalenca de tenir un avet a casa prové de quan els primers cristians van arribar al nord d'Europa, on
els seus habitants celebraven el naixement de <i>Frey -</i>Déu germànic del sol i la
fertilitat- adornant un arbre -suposadament un avet- amb data propera al solstici
d’hivern. Aquest arbre simbolitzava l'arbre de l'Univers (anomenat <i>Yggdrasil</i>)
en la capçada es trobava l'estatge dels Déus i en les arrels més profundes
estava el regne dels morts.<br />
<br />
<div class="MsoNormal">
<o:p></o:p></div>
De l’avet -de nom científic <i><b>Abies alba</b></i>- ja en
parlaven els clàssics com Virgili, Ovidi i Plini malgrat que es fa difícil conèixer
el seu origen a partir del llatí <i>abietis</i>. No cal dir que en català avet prové
directament d’aquest mot llatí mil·lenari i hom dedueix que el mot “<i>abete</i>” de l’aragonès
<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>és posterior i va donar lloc, encara més
enrere a la paraula castellana “<i>abeto</i>” que és igual en portuguès. No costa
gaire establir aquesta relació temporal atès que els avets a la Península ibèrica
són exclusius del Pirineu i on són més abundosos i eren utilitzats, és al
Pirineu català. Curiós és també l’epítet específic “alba” donat que l’arbre no
té res de blanc, ni d'esclarissat. El terme “alba” (del llatí <i>albus</i>, que ens ha donat
albada) sembla fa esment botànicament al revers blanquinós de les fulles
aciculars dels avets, en contrast amb altres espècies del mateix gènere. En
resum, un record de la infantesa com a arbre clàssic de Nadal, i un exemple
més de que el català va aportar no poques paraules al castellà.<br />
<o:p></o:p></div>
<br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-20431605376617063902018-07-15T20:50:00.000+02:002018-07-15T21:27:20.224+02:00Ser fava... <br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiqVwo-o6s6NTuepWYGX8zH8do631veUoAqbRAv-urikngbZY2w1LvwOEVsaep3HKs-68IaRcvCPemG9V5xaft-fBAyQd9i67mG3jrb1_IrrLyFQ2gEktA8zYZIku73O-9v3xOOAQYo9Q-4/s1600/Vicia_fava.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="740" data-original-width="1109" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiqVwo-o6s6NTuepWYGX8zH8do631veUoAqbRAv-urikngbZY2w1LvwOEVsaep3HKs-68IaRcvCPemG9V5xaft-fBAyQd9i67mG3jrb1_IrrLyFQ2gEktA8zYZIku73O-9v3xOOAQYo9Q-4/s320/Vicia_fava.JPG" width="320" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Continuant amb els diferents mots amb que es poden designar
la família de les papilionàcies (veure entrada anterior), el nom <i><b>Fabaceae </b></i>té a
veure amb el gènere tipus <i>Faba </i>que prové del llatí <i>faba</i>, amb el mateix
significat, però que en català ha bescanviat una lletra: fava (però en gallec i
asturià, és <i>faba</i>!). Aquest vocable es genera en una arrel indoeuropea *<i>Bhabha
</i>present en diferents llengües indoeuropees per designar les faves o a les
mongetes, que és la mateixa que va generar la paraula anglesa <i>bean</i>. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Les faves, producte de cultiu molt antic, en l'Imperi romà
es conreaven per tot arreu i eren abundantíssimes, atès que formaven part de
l'alimentació dels soldats i també de les estrictes dietes dels gladiadors, ja
que es considerava que aportaven força i energia, i al mateix temps ajudaven a
desenvolupar un lleuger parènquima adipós sobre els músculs que mitigava cops i
feia que possibles ferides fossin menys profundes. En definitiva, eren tan
barates que es consideraven el principal aliment dels pobres i pròpies de
l'alimentació més modesta. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Curiosament, les faves han tingut un cert tabú religiós des
de temps dels romans i dels grecs (i fins i tot egipcis!) de tal manera que el
seu consum n’era prohibit entre els sacerdots. I és que potser ja intuïen que
hi ha una malaltia -el favisme- lligat al consum de les faves. El favisme
(curiosament, en castellà, també <i>fabismo</i>) és la malaltia hereditària més estesa
al món (diuen que més de 400 milions de persones!) per dèficit d’un enzim (la glucosa-6-fosfat
deshidrogenasa) que provoca l’hemòlisi dels eritròcits. Les varietats que ara
es cultiven a casa nostra ja tenen una gairebé nul·la incidència en aquesta
patologia i, per tant, no cal patir davant un bon plat de favetes. Això si, en
la cultura popular i més enllà de les flatulències continuen arrossegant una
mala premsa com en donen fe moltes dites: <i>clavar una fava</i>... és fotre’t un
mastegot, <i>ser una fava</i>... és tenir poca intel·ligència i <i>ser fava</i>, directament,
ser fleuma!<o:p></o:p></div>
<br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-39758554816389276312018-07-14T20:49:00.000+02:002018-07-14T23:33:42.726+02:00Papallonejant...<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiREB4-JaPgImewxb8aw6ddbZApeDqKM8mDbC1ph1T9BBfcRE8EFIZ4744uJMnGeB0_5tXGjSRcsylVUeWS5m6U_vTdcLTVWBKLzDDQOUbk4ohh9FLvwyyhJEEHpWteEVbtyXNj68CP4NuX/s1600/DSCN4892.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="768" data-original-width="1024" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiREB4-JaPgImewxb8aw6ddbZApeDqKM8mDbC1ph1T9BBfcRE8EFIZ4744uJMnGeB0_5tXGjSRcsylVUeWS5m6U_vTdcLTVWBKLzDDQOUbk4ohh9FLvwyyhJEEHpWteEVbtyXNj68CP4NuX/s320/DSCN4892.JPG" width="320" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Una de les famílies més importants a tot el món -i també a
casa nostra- són les papilionàcies, fabàcies o lleguminoses. Tots tres noms són
ben acceptats i no trobareu gaires famílies botàniques que tinguin tres
sinònims encara en ús. A aquest fet se l’anomena <span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin;">«</span>Noms Botànics Descriptius<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin;">»</span> i
estan recollits al <i><a href="http://www.iapt-taxon.org/nomen/main.php" target="_blank">Codi de Nomenclatura Botànica</a></i> a través de les excepcions validades
dels <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><a href="https://ca.wikipedia.org/wiki/Nomen_conservandum" target="_blank">Nomina Conservanda</a></i>. No embolico
més la troca. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Dels tres noms d’aquesta família, les <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">papilionàcies</b> és el mot que s’està deixant de banda per bé que els
botànics taxònoms encara s’esbatussen per protegir legalment aquest nom a
nivell de rang de subfamília. El nom que seguiria més la norma seria el de <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">fabàcies</b> però és dóna la paradoxa de
que el gènere “tipus” <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Faba</i>, ara s’ha subsumit
dins el gènere <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Vicia</i> i -de moment- ja
no es considera. <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Un petit desgavell tot
plegat.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Però anem a lo nostre: els noms i la seva etimologia. Sembla
força obvi que papilionàcies té a veure amb la forma de la flor -molt constant-
que té semblança a una papallona. I el nom lleguminoses a que el fruit és gairebé
sempre una llegum. Però quedem-nos amb el nom papilionàcies que és pràcticament
igual en castellà: <i style="mso-bidi-font-style: normal;">papilionáceas</i>. En
català “papallona” prové del francès <i style="mso-bidi-font-style: normal;">papillon</i>
que a alhora prové del llatí “<i style="mso-bidi-font-style: normal;">papilion</i>”
que significava “tenda de campanya” i també papallona, segurament per la
semblança d’ambdós. En sentit figuratiu, és fàcil imaginar per comparació, els
batecs de la papallona amb el del tendal afectat pel vent. Però, us heu
preguntat d’on prové el nom castellà de <span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin;">«</span>mariposa<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin;">»</span>??? Les cròniques indiquen que
el seu origen està en una cançó infantil; els nens perseguien les papallones
pel convenciment que portaven <i style="mso-bidi-font-style: normal;">l’ànima de
la Verge Maria</i> i quan les aconseguien agafar els cridaven: <span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin;">«</span><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Maria, posa!</i><span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin;">»</span>. Ara potser s’entén més perquè no és el mateix “<i style="mso-bidi-font-style: normal;">mariposear</i>” que papallonejar. <o:p></o:p></div>
<br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-37024803078334318882018-07-14T08:53:00.000+02:002018-07-14T09:04:21.215+02:00Una herba... ensucrada i vídua!<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhbgC8uncYqNa8XmVaRu4_Iw-Ro-2D6ppmmimneJbNgMNhEFvqheoPmLKIY7OP52Oix27GspOcPUfPBw5IdkKyCpQZgChE9Ei6hRpsMgXtZu90m8YA4YLyyFU_BVX9ba-VrUME32Rb-Sr7E/s1600/P7133015.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1065" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhbgC8uncYqNa8XmVaRu4_Iw-Ro-2D6ppmmimneJbNgMNhEFvqheoPmLKIY7OP52Oix27GspOcPUfPBw5IdkKyCpQZgChE9Ei6hRpsMgXtZu90m8YA4YLyyFU_BVX9ba-VrUME32Rb-Sr7E/s320/P7133015.JPG" width="212" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
L’<i><b>Scabiosa atropurpurea</b></i> se l’anomena en català com escabiosa
marítima, vídues i herba del sucre, com a noms populars més usats entre molts d'altres noms. En un <a href="https://el-secret-de-les-flors.blogspot.com/2018/07/non-scabien-sicut-scabie.html" target="_blank">altre entrada</a> ja vàrem comentar <a href="https://el-secret-de-les-flors.blogspot.com/2018/07/non-scabien-sicut-scabie.html" target="_blank">la curiosa història del nom del gènere <i>Scabiosa</i></a>. L’epítet específic <i>atropurpurea</i>, prové d'<i>ater</i>, que significa
"negre" i <i>purpureus</i>, que significa "porpra", fent
referència al color de les inflorescències que, a voltes, pot ser d'un color
porpra intens i força fosc. </div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
I els noms populars? <i>Scabiosa atropurpurea</i> és morfològicament molt
variable i en èpoques anteriors se n’havien segregat un munt d’altres taxons. Un
d’ells era <i>Scabiosa marítima</i> (i d’aquí el nom popular) perquè, de fet, creix
per tot el litoral del nostre país i només penetra minsament a algunes valls pirinenques.
El nom de vídues sembla té un origen anglosaxó. La forma de la seva flor es va
copiar en joieria per adornar fermalls, i aquests els exhibien les vídues
angleses de l'època victoriana per assenyalar la seva condició. I així, va
passar a ser coneguda com "la flor de la vídua" o vídues o, simplement,
vídua. Per últim comentar que aquesta planta és molt visitada per diverses
papallones perquè produeix molta quantitat de nèctar. I tots sabem que el nèctar
és ben dolç... i d’aquí el bonic nom d’herba del sucre. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Aquesta espècie s’assembla molt i molt a <i>Scabiosa columbaria</i>
i fins i tot poden viure plegades. Per diferenciar-les fàcilment cal fixar-se amb
si el capítol fructificat és allargat (com es veu a la fotografia) o en el cas
de l'<i>Scabiosa columbaria</i>, és ben esfèric. <span style="mso-spacerun: yes;"> </span><o:p></o:p></div>
<br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-50172668464976656112018-07-13T23:03:00.000+02:002018-07-13T23:30:31.079+02:00...non scabien sicut scabie!<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh7BFiKKen3pkm1mAfhltkUgMGCBkGeiiIWtcQJxUznwk4z0YU3OrG-9voXIpRtWRfBkSwBgyvFt95l3qK6EKO3bLbjzvcal-KPo-eqioqLdySpp3eJ8Teys4WMaakHDJSp_4Dl4H870cRe/s1600/P7133009.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="1065" data-original-width="1600" height="212" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh7BFiKKen3pkm1mAfhltkUgMGCBkGeiiIWtcQJxUznwk4z0YU3OrG-9voXIpRtWRfBkSwBgyvFt95l3qK6EKO3bLbjzvcal-KPo-eqioqLdySpp3eJ8Teys4WMaakHDJSp_4Dl4H870cRe/s320/P7133009.JPG" width="320" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
L’escabiosi és el nom tècnic o científic de la sarna que és
una parasitosi contagiosa de la pell, caracteritzada per una intensa pruïja o
picor, amb petites pàpules vermelloses, excoriacions i lesions causades per les
galeries que fan els àcars que la causen. El paràsit que la produeix és un artròpode microscòpic de nom científic <i>Sarcoptes scabiei</i>. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
És fàcil relacionar les flors del gènere <i style="font-weight: bold;">Scabiosa -</i>ben present a casa nostra-<i style="font-weight: bold;"> </i>amb aquest
paràsit, i ara ens caldrà aclarir quina n’és la relació. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
El terme escabiosi procedeix del llatí <i>Scabies</i>, que
significa 'sarna, lepra, rugositat'. Diuen que va ser l’enciclopedista i metge romà Corneli Cels qui molt probablement va encunyar el terme llatí <i>Scabies</i>, i va descriure
les característiques simptomatològiques de la sarna derivat, a la vegada, del verb
<i>scabere</i>, (que significa rascar o esgarrapar), que també va originar l'adjectiu
<i>scabiosus</i>, “que es grata o sarnós” i d'on prové, finalment, escabiós , que
significa directament 'sarnós'. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<i>Scabies </i>sembla estar relacionat amb l'antiga arrel
indoeuropea *<i>skep-</i>, 'tallar, raspar', de la qual procedeixen diversos termes en
llengües com l'alemany, anglès, noruec, etc... i d’on sembla prové el verb grec
<i>koptein</i>, 'tallar'. I d'aquest verb és d'on s'origina, precisament, el nom del gènere de l'àcar de la
sarna, <i>Sarcoptes </i>(del grec <i>sarx</i>, <i>sarkós</i>, 'carn', i <i>koptein</i>, 'tallar') perquè talla
o lesiona la carn o els músculs, encara que en realitat, posteriorment, es va
veure que aquest paràsit només roman en l'estrat corni de la pell.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
I a la planta per què se la va anomenar com <i>Scabiosa</i>? Hi ha
dues hipòtesi que són acumulatives. En primer lloc la planta té una tija força
aspra, però també es té evidència que s’havia utilitzat molt a l’Edat mitjana, precisament,
contra... la sarna!. De fet, avui és reconegut el seu efecte antipruriginós, i fins
i tot es recomana per a diverses afeccions cutànies. Així, la dita castellana
tan coneguda de “sarna con gusto no pica” és molt didàctica i pren tot el sentit traduïda al llatí: <i>non
scabien sicut scabie!</i><o:p></o:p></div>
<br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-29467145820364240422018-06-05T23:20:00.002+02:002018-06-05T23:20:18.907+02:00Salut reproductiva... a l'antiguitat <br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivg5zv99f6NMe-BhYHqwIyEE9bpWjKbg6HuylDLnFBf4wO5zHiRVbWdPwnPEg3AWofZwSW0jXVYsWceuaSr59Efik-zsjQHDDWSDkSVt0qrRv_mc2Hdj-wjUIbGyRAcgysxU7l6KHtFRly/s1600/P6040844.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1200" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEivg5zv99f6NMe-BhYHqwIyEE9bpWjKbg6HuylDLnFBf4wO5zHiRVbWdPwnPEg3AWofZwSW0jXVYsWceuaSr59Efik-zsjQHDDWSDkSVt0qrRv_mc2Hdj-wjUIbGyRAcgysxU7l6KHtFRly/s400/P6040844.JPG" width="300" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span class="tlid-translation">Aquesta flor es coneix amb el
nom d’aristolòquia (<i>Aristolochia pistolochia</i>) i és un bon exemple de la <i><b>Signatura
Rerum</b></i> (o <i>Teoria dels Signes</i>) que es basava, antigament, en els senyals divins de
moltes coses que ens rodejaven. Així, se suposava que les divinitats creaven la
malaltia o una alteració fisiològica, però, alhora, proporcionaven el remei
mostrant uns “signes o senyals” que servissin de pista pels humans, que haurien
de descobrir -seguint aquestes pistes- les virtuts curatives ocultes en la natura en
general, i en moltes plantes en particular. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span class="tlid-translation"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span class="tlid-translation">Amb això podem explicar la paraula
aristolòquia que és el nom d'aquesta planta derivat del llatí <i>Aristolochia </i>(amb el
gènere de mateix nom) i aquest, a la vegada, del grec ἀριστολοχία, compost de ἄριστος
(<i>Aristos</i>) "millor, òptim, molt bo" i de λοχεία (<i>lojía</i>)
"part" fent clar esment al que ja Dioscórides deia de ser la planta
“<i>que millor ajuda als parts</i>". Amb una mica d’imaginació la flor de l’aristolòquia
pot recordar a la gent els òrgans reproductius femenins invertits: l'ovari de la flor es
va veure com a representació de l'úter, el tub prolongat com la vagina i la
vora obert del perigoni com la vulva. L'obertura de la flor donava idea d'un
part sense complicacions, amb tot el canal del naixement obert per a facilitar el natalici. El que crida
l'atenció és que encara avui en dia hi ha qui creu (per exemple a la Xina) </span>que són ben certes aquestes propietats
ginecològiques de l’aristolòquia, per bé que ara la ciència sap que pot arribar
a ser molt tòxica i... abortiva!!! I és que el límits entre “facilitar el part” i ser abortiu no
deurien ser molt clars entre els deixebles de la<i> Signatura Rerum</i>, oi?</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-35087190688664713972018-05-30T23:29:00.000+02:002018-05-30T23:38:51.013+02:00SANA...SANA... <br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEir8NGpLOeEgViaGmaMrwzYCg9z9oHZh8GFnJXKZpeFbsk0l6pS2uKQEKQhoP0yWFVMcgzD4uOPdvt741HdXWEHahqtO0WvS4hsW_u9P32OMbTHzgQ4L_VCkkjCtoTtgsOghrT3OAtcEFDW/s1600/IMG_3398.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="1364" data-original-width="1022" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEir8NGpLOeEgViaGmaMrwzYCg9z9oHZh8GFnJXKZpeFbsk0l6pS2uKQEKQhoP0yWFVMcgzD4uOPdvt741HdXWEHahqtO0WvS4hsW_u9P32OMbTHzgQ4L_VCkkjCtoTtgsOghrT3OAtcEFDW/s400/IMG_3398.JPG" width="298" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Diu la dita popular que <i><b>Qui té sàlvia al seu hort, un gran
remei té ben a prop</b></i>. Ben cert, la paraula sàlvia designa habitualment a un
gènere de plantes que és ben present a casa nostra: el gènere <i><b>Salvia</b></i>. Aquestes
plantes usades des d’antic a la cuina pel seu lleuger sabor mentolat, ja eren usades
medicinalment a l’antiguitat i fins i tot Plini ja en parlava a la seva gran obra <i>Història
Natural</i> amb un bon grapat d’usos curatius. De fet, és curiós ressaltar
que el mot sàlvia és un derivat amb sufix de pertinença o correspondència<i> -ius
/-ia</i>, de l'arrel de l'adjectiu llatí <i>salvus</i> (sa) i el verb <i>salvare</i> (salvar), que va
en la mateixa direcció que la de <i>salus</i>, <i>salutis</i> (salut, salvació). Quin dubte
cap, doncs, que el nom fa referència inequívoca a les propietats salutíferes,
guaridores i per conservar un bon estat físic que s'atribuïen en aquest gènere de les lamiàcies. Per
poc que hi pensem, esbrinarem que totes aquestes formes llatines han generat
vocables que utilitzen en el nostre dia a dia com <b>salut</b>, saludar, salvar...
entre moltes altres. Els entesos diuen que cal associar a aquest mot una arrel
indoeuropea <i>*SOL</i>- (amb significat de sencer). Com deien a l’escola quan era
petit, una planta per a tota mena de mals... i per a fer un bon <i>SANA-SANA culito-de-RANA</i>. <o:p></o:p></div>
<br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-32321994805061376382018-05-28T22:51:00.000+02:002018-05-28T23:29:17.441+02:00Punyeta!... amb la sinonímia hem topat<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjI-3WG96L7Fq0aG-XnerbWF_ggbyU2J5tt33Bg0cAf_S25gvui85F1him32iRXC8sH0dpWI_FnNzQA2-htgFEgl1exicNNLi5J58TmMf1EkN9iSdF32qxIjK2OU_hD-5QBPDAl9lChmkrD/s1600/P5060129.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="1282" data-original-width="1600" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjI-3WG96L7Fq0aG-XnerbWF_ggbyU2J5tt33Bg0cAf_S25gvui85F1him32iRXC8sH0dpWI_FnNzQA2-htgFEgl1exicNNLi5J58TmMf1EkN9iSdF32qxIjK2OU_hD-5QBPDAl9lChmkrD/s400/P5060129.JPG" width="400" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span class="tlid-translation">El lot siliquós (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Lotus maritimus</i>) és una planta d'un delicat groc-llimona pròpia d’indrets més o menys
humits de bona part del nostre territori. Fa poc temps, però, podíem trobar aquesta
mateixa planta amb el nom de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Tetragonolobus
siliquosus</i> que ben poc s’assembla a l’anterior. Moltes <span title="">espècies</span>
<span title="">de plantes</span> <span title="">solen</span> <span title="">tenir
diversos</span> <span title="">noms</span> <span title="">científics, els</span>
<span title="">quals</span> <span title="">en ocasions</span> <span title="">canvien</span>
<span title="">en funció de la font consultada.</span> <span title="">Aquesta</span>
<span title="">inestabilitat causa molta <span title="">incomoditat</span> <span title="">en la gent que observa la flora com un hobby, però també -perquè no
dir-ho- entre professionals que utilitzen els noms científics en el seu dia a
dia. </span></span>Això indica que la taxonomia no està encara del tot consensuada ni tan sols
entre els biosistemàtics i cercles científics afins. Però perquè canvien els
noms científics? Alguna pista: canvien no per caprici dels taxònoms, ni per
decisió arbitrària dels botànics, i molt menys dels autors dels llistats
florístics. Els noms canvien com a part del procés de millora del coneixement
que tenim de les plantes i dels personatges que les van descriure per primera
vegada. D’això se’n diu sinonímia botànica i algunes vegades la llista de
sinònims és ben extensa. La paraula <b>sinònim</b> prové del grec συνώνυμος
(<i>synónimos</i>), compost del prefix σύν (<i>sin</i>- = amb, com a simfonia) i ὄνομα, (<i>onoma</i>
= nom, com en onomàstica), per tant és una paraula que té el mateix significat
que una altra paraula. En resum, prou costa recordar un nom, perquè ens els vagin
canviant, oi? De bojos!<o:p></o:p></span></div>
<br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-91698968538202386312018-05-24T22:54:00.002+02:002018-05-24T22:54:39.441+02:00Flors de groc explosiu... flors d’”amarillo” ictèric<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhvRujRDDJi_BU2tUkqesF0SoOpIumB_dsIx970nNrA85ZhmOaEHeJZGRNPmG08A9I4UKgdJXAWwOdyoDOLcZPJanieBOUVECqc7vPH-MZqiTMXt9RpDgXDoCQrFi5bKTXpoFsXdScEhB_Y/s1600/IMG_6640.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="1200" data-original-width="1600" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhvRujRDDJi_BU2tUkqesF0SoOpIumB_dsIx970nNrA85ZhmOaEHeJZGRNPmG08A9I4UKgdJXAWwOdyoDOLcZPJanieBOUVECqc7vPH-MZqiTMXt9RpDgXDoCQrFi5bKTXpoFsXdScEhB_Y/s320/IMG_6640.JPG" width="320" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt;">El cascall marí o <b>rosella groga</b> (<i><b>Glaucium flavum</b></i>) és
una altra planta de flors ben grogues que podem trobar prop de platges i
codolars dels rius. L'epitet <i>flavum</i> és un cultisme que designa el color groc intens
que recorda al foc. Prové del llatí <i>flavus</i> (groc or, o també ros-clar referit
als cabells daurats). I aquest, a la vegada, s'associa a una arrel indoeuropea <i>bhel-1</i>
(brillar), també continguda en llatí en la paraula <i>flamma</i> (flama), d'on prové flamíger, i en el verb <i>flagrāre</i> (cremar) d'on es deriva, per exemple, deflagració.
En castellà aquesta mateixa planta es coneix amb el nom de <i>glaucio amarillo</i> i
en aquesta cas, l’etimologia del vocable “<i>amarillo</i>” ve del llatí <i>amarus</i>, (amarg,
trist), a través de la forma <i>amarĕllus</i>. Aquest color es </span><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt;">relacionava amb les malalties llargues, com la
tisi o desordres hepàtics que comportaven icterícia (amb una simptomatologia
clàssica de la pell grogosa!), i vinculades a la bilis, que en l’antiguitat s'anomena
també com "humor amarg". En l’edat mitjana, “<i>amarillo</i>” es relacionava
també amb la malenconia, que en aquells temps era tractada com una patologia, caracteritzada
per la tristesa d'ànim i brots de bogeria (ufff!). </span><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt;">En definitiva, em quedo amb
l’origen etimològic del nostre estimat <b>groc</b> ben relacionat amb el costum d’acolorir
uns bons fideus a la cassola amb el sabor del safrà (<i>Crocus </i>= groc) que, a la vegada, deriva
del llatí vulgar <i>safranum</i> i aquest de l'àrab <i>aṣfar</i> (أَصْفَر), amb el significat
de... (PREMI!)... </span><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt;"> </span><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 12pt;">color groc!!!</span></div>
<br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-13870135327031384712018-05-23T23:09:00.001+02:002018-05-24T10:12:33.488+02:00Orquídies... i els "grocs" llatins<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEifgTiUB0JAhTGmziYdiAQ-3lFMmWUAk4WORFBTAJtUUqP6dxSOT0VBHbf0GKz3r8u0Ff-tTNvSauoHwsLznto1Z0GfiNiZK-qlhWFSvMbi3DsAtlZPdPs0AR1vyFo6yKJvhXQjHkYuHU3A/s1600/P5100481.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img alt="" border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1200" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEifgTiUB0JAhTGmziYdiAQ-3lFMmWUAk4WORFBTAJtUUqP6dxSOT0VBHbf0GKz3r8u0Ff-tTNvSauoHwsLznto1Z0GfiNiZK-qlhWFSvMbi3DsAtlZPdPs0AR1vyFo6yKJvhXQjHkYuHU3A/s320/P5100481.JPG" title="" width="240" /></a><span style="font-family: "times new roman" , serif; font-size: 12.0pt; line-height: 115%;">L’<i><b>Ophrys lutea</b></i> o <b>abellera groga</b> és una orquídia força
freqüent a les brolles i prats secs de la Catalunya central que ara és ben
florida. Sembla prou evident que l’epítet <b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><i style="mso-bidi-font-style: normal;">luteus</i></b> indica el color del label de
la flor que és relativament poc freqüent en les orquídies de la nostra flora. Aturem-nos, però, en el ric
lèxic llatí per a designar el mateix color groc. A més de <i>luteus </i>(groc simple) i d'on prové, per exemple, <b>lute</b>ïna per referir-nos al color del rovell de l'ou, tenim <i style="mso-bidi-font-style: normal;">flavus</i> (groc flamíger) d</span><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 16px;">'aquí paraules tècniques com ribo</span><b style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 16px;">flav</b><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 16px;">ina o </span><b style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 16px;">flav</b><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 16px;">onoide</span><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">, també </span><i style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">luridus</i><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">
(groc pàl·lid), <i>aureus </i>(groc daurat), </span><i style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">croceus</i><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;"> (groc intens
ataronjat, derivat del gènere <i>Crocus</i>, safrà), i </span><i style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">galbus,
galbinus</i><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;"> o </span><i style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">gilvus</i><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;"> (groc-verdós
com el de l'escorça d'una llimona no molt madura) i encara altres per als
grocs-ocre (</span><i style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">ochra</i><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">, etc.). I així les
llengües romàniques van triar; en francès </span><i style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">jaune</i><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">
procedeix de </span><i style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">galbinus</i><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">, l'italià </span><i style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">giallo</i><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;"> es relaciona amb </span><i style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">galbus</i><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;"> i </span><i style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">gilvus</i><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">, el romanès </span><i style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">galben</i><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">
procedeix de </span><i style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">galbus</i><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;"> i el català groc
de </span><i style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">croceus</i><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">. També l'alemany </span><i style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">gelb</i><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;"> i l'anglès </span><i style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">yellow</i><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">, llengües no romàniques, utilitzen un vocable del mateix origen
que el llatí </span><i style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">galbus</i><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">. Però i el
vocable castellà </span><i style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">amarillo</i><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">... d’on
prové??? Trista i amarga història etimològica malgrat que el color groc -en la
simbologia- s’associa sovint amb un color clar i lluminós, com el sol, que, a
la vegada, també es relaciona amb el coneixement i la intel·ligència mitjançant
la correspondència de l'astre rei (sol = llum = coneixement). Deixo, doncs, per la
propera entrada l’origen etimològic del terme castellà “</span><i style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">amarillo</i><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;">”... per allunyar-lo de la formositat de aquesta singular orquídia.
</span><span style="font-family: "times new roman", serif; font-size: 12pt;"> </span></div>
<br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-46948259315425047002018-05-01T15:24:00.000+02:002018-05-01T15:37:11.544+02:00Flos, floris, florem... «a flor de pell»<pre id="line1"></pre>
<div class="MsoNormal">
<!--[if gte mso 9]><xml>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:AllowPNG/>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>CA</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
</w:Compatibility>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="false"
DefSemiHidden="false" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="375">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 6"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 7"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 8"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Normal Indent"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="footnote text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="annotation text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="header"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="footer"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index heading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="table of figures"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="envelope address"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="envelope return"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="footnote reference"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="annotation reference"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="line number"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="page number"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="endnote reference"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="endnote text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="table of authorities"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="macro"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="toa heading"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Closing"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Signature"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text Indent"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Message Header"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Salutation"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Date"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text First Indent"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text First Indent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Note Heading"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text Indent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text Indent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Block Text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Hyperlink"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="FollowedHyperlink"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Document Map"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Plain Text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="E-mail Signature"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Top of Form"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Bottom of Form"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Normal (Web)"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Acronym"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Address"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Cite"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Code"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Definition"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Keyboard"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Preformatted"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Sample"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Typewriter"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Variable"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Normal Table"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="annotation subject"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="No List"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Outline List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Outline List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Outline List 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Simple 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Simple 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Simple 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Classic 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Classic 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Classic 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Classic 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Colorful 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Colorful 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Colorful 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 6"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 7"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 8"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 6"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 7"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 8"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table 3D effects 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table 3D effects 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table 3D effects 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Contemporary"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Elegant"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Professional"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Subtle 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Subtle 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Web 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Web 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Web 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Balloon Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Theme"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" QFormat="true"
Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" QFormat="true"
Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" QFormat="true"
Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" QFormat="true"
Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" QFormat="true"
Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" QFormat="true"
Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="41" Name="Plain Table 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="42" Name="Plain Table 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="43" Name="Plain Table 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="44" Name="Plain Table 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="45" Name="Plain Table 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="40" Name="Grid Table Light"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46" Name="Grid Table 1 Light"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51" Name="Grid Table 6 Colorful"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52" Name="Grid Table 7 Colorful"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46" Name="List Table 1 Light"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51" Name="List Table 6 Colorful"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52" Name="List Table 7 Colorful"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Mention"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Smart Hyperlink"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Hashtag"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Unresolved Mention"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Tabla normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin-top:0cm;
mso-para-margin-right:0cm;
mso-para-margin-bottom:8.0pt;
mso-para-margin-left:0cm;
line-height:107%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri",sans-serif;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
</style>
<![endif]-->
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgALsU2QuCVLdJ3SmTNXDGIjQIAI89oyraa3x_5NHuECRi9ADA5dejW2TprbCVqwefMI7xUbdKIOjBCBa2Qbl8U8Ffyo1CiTa3ME-rvHimKPPbJqH7fZgo4_t7vWCudm5SSZCyAIl-_8l1x/s1600/20170709_105525.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="998" data-original-width="1600" height="247" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgALsU2QuCVLdJ3SmTNXDGIjQIAI89oyraa3x_5NHuECRi9ADA5dejW2TprbCVqwefMI7xUbdKIOjBCBa2Qbl8U8Ffyo1CiTa3ME-rvHimKPPbJqH7fZgo4_t7vWCudm5SSZCyAIl-_8l1x/s400/20170709_105525.jpg" width="400" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Tot i que internet ha tergiversat en força pàgines que <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">FLOR</b> és l’acrònim de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Fundens Late Odorem Suum</i> (desplegant enfora
tot la seva olor), la realitat etimològica és menys poètica, i aquest mot prové del
llatí <i style="mso-bidi-font-style: normal;">flos, floris</i>, i més concretament
del seu acusatiu <i style="mso-bidi-font-style: normal;">florem</i>. A la vegada la
paraula llatina <i style="mso-bidi-font-style: normal;">flos</i> sembla venir de
l'arrel indoeuropea <i style="mso-bidi-font-style: normal;">* bhel-3-</i>
(florir, fulla) i no són poques les paraules que porten aquesta arrel: full,
foli, floritura, floret, desflorar, flirtejar etc. Es diu que el propi Linné era
un enamorat d’aquesta paraula -flor- i que per això la va popularitzar a partir
dels seus principals llibres.</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br />
Altrament, els clàssics van relacionar la paraula flor amb la deessa Flora de
la mitologia romana que representava, precisament, a la primavera i que, a més,
vetllava per la florida i desenvolupament de tot tipus de plantes i de
vegetació. De fet, la paraula <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">flora</b> -en
català- defineix el conjunt de la vegetació d'un país o contrada. La deessa Flora
tenia a Roma un temple erigit en el seu honor al costat del Circ Màxim i se
celebrava en el seu honor els <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ludi Florales</i>,
els nostres 'jocs florals', d'on prové l'origen d'aquesta expressió. <span title="Las fiestas dedicadas a ella cada año se llamaban Floralia 'fiestas florales ' y se celebraban en Roma a partir del 28 de abril .">Les
festes dedicades a ella cada any es deien <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Floralia</i>
'festes florals' i es celebraven a Roma a partir del 28 d'abril que és quan
consideraven que començava el màxim de floració. El discórrer d'aquest festival
dels <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ludi Florales</i> que durava sis
dies, era notablement lliure i tenia connotacions llicencioses i sensuals. En
l'actualitat, però, els “jocs florals” es celebren a molts llocs i són
certàmens literaris promotors i difusors d'una llengua, en els quals es premien
obres literàries en prosa i en vers.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Potser d’aquí l’expressió <span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin;">«</span>a flor de pell<span style="mso-bidi-font-family: Calibri; mso-bidi-theme-font: minor-latin;">»...
sensibilitat i sensualitat a dojo!</span></div>
<br />
<pre id="line1"><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:AllowPNG/>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>CA</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
</w:Compatibility>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="false"
DefSemiHidden="false" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="375">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 6"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 7"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 8"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Normal Indent"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="footnote text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="annotation text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="header"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="footer"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="index heading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="table of figures"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="envelope address"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="envelope return"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="footnote reference"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="annotation reference"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="line number"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="page number"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="endnote reference"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="endnote text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="table of authorities"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="macro"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="toa heading"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Bullet 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Number 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Closing"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Signature"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text Indent"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="List Continue 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Message Header"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Salutation"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Date"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text First Indent"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text First Indent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Note Heading"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text Indent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Body Text Indent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Block Text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Hyperlink"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="FollowedHyperlink"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Document Map"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Plain Text"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="E-mail Signature"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Top of Form"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Bottom of Form"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Normal (Web)"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Acronym"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Address"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Cite"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Code"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Definition"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Keyboard"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Preformatted"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Sample"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Typewriter"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="HTML Variable"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Normal Table"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="annotation subject"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="No List"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Outline List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Outline List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Outline List 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Simple 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Simple 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Simple 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Classic 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Classic 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Classic 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Classic 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Colorful 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Colorful 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Colorful 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Columns 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 6"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 7"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Grid 8"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 4"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 5"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 6"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 7"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table List 8"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table 3D effects 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table 3D effects 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table 3D effects 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Contemporary"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Elegant"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Professional"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Subtle 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Subtle 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Web 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Web 2"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Web 3"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Balloon Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Table Theme"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" QFormat="true"
Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" QFormat="true"
Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" QFormat="true"
Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" QFormat="true"
Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" QFormat="true"
Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" QFormat="true"
Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" SemiHidden="true"
UnhideWhenUsed="true" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="41" Name="Plain Table 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="42" Name="Plain Table 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="43" Name="Plain Table 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="44" Name="Plain Table 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="45" Name="Plain Table 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="40" Name="Grid Table Light"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46" Name="Grid Table 1 Light"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51" Name="Grid Table 6 Colorful"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52" Name="Grid Table 7 Colorful"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="Grid Table 1 Light Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="Grid Table 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="Grid Table 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="Grid Table 4 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="Grid Table 5 Dark Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="Grid Table 6 Colorful Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="Grid Table 7 Colorful Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46" Name="List Table 1 Light"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51" Name="List Table 6 Colorful"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52" Name="List Table 7 Colorful"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="46"
Name="List Table 1 Light Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="47" Name="List Table 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="48" Name="List Table 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="49" Name="List Table 4 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="50" Name="List Table 5 Dark Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="51"
Name="List Table 6 Colorful Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="52"
Name="List Table 7 Colorful Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Mention"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Smart Hyperlink"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Hashtag"/>
<w:LsdException Locked="false" SemiHidden="true" UnhideWhenUsed="true"
Name="Unresolved Mention"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Tabla normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin-top:0cm;
mso-para-margin-right:0cm;
mso-para-margin-bottom:8.0pt;
mso-para-margin-left:0cm;
line-height:107%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri",sans-serif;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;
mso-fareast-language:EN-US;}
</style>
<![endif]-->
</pre>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-32841671687825153072018-03-19T19:39:00.000+01:002018-03-19T19:39:00.613+01:00L'estreta relació dels noms... <br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjmFGhFOtJg-_JxuLyV2mNs5zgAaBYXlgBEDzkRYABdmKn81XVMzbSXj_TArLXCGAcI3PYaao1iyD-UHU8REQTSXIMvgDypWP9TDJ91tabQnWlGcUhptRW6CloriRl-TDv6d3JLu3Zv17BA/s1600/20140712_161151.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1109" data-original-width="1600" height="276" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjmFGhFOtJg-_JxuLyV2mNs5zgAaBYXlgBEDzkRYABdmKn81XVMzbSXj_TArLXCGAcI3PYaao1iyD-UHU8REQTSXIMvgDypWP9TDJ91tabQnWlGcUhptRW6CloriRl-TDv6d3JLu3Zv17BA/s400/20140712_161151.jpg" width="400" /></a></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNoSpacing" style="text-align: justify;">
A voltes no és senzill trobar l'estreta relació que hi ha entre un nom popular i el seu nom científic. Per això, ens serveix de bon exemple l’estenactis (<i>Erigeron anuus</i>) una margarida introduïda
al nostre Pirineu, d’origen americà. És força rara i més freqüent al
costat francès atlàntic i també per les comarques gironines cap on es va estenent mica en mica. <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>El nom en català pot
semblar estrany sinó tenim present que el nom científic d’aquesta planta abans era
<i>Stenactis annua</i>. Aquest gènere <i>Stenactis </i>prové de la forma prefixada del mot grec
στενός stenós (estret, subtil) i d'ἀcτίς actís (radial) fent referència a les primes
flors radiants del seu capítol molt característic d'aquest antic gènere ara
inclòs dins el gènere <i>Erigeron</i>. I no és mania dels botànics anar canviant noms científics, sinó que aquests s'han d'adequar al <i>Codi de Nomenclatura Botànica </i>i a les noves dades que aporta la biologia molecular. La paraula catalana estenactis està, doncs, "estretament" lligat a la del seu antic gènere <i>Stenactis</i>. Fàcil, no?</div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-71081380889468660962018-03-18T19:15:00.000+01:002018-03-18T19:15:05.628+01:00Els Narcissus... les flors més presumides!<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh7FFvtkaE8D0n-sDEHKw7NNxhcMjjHLWQ1LdTeuKqTSah5L0JDh78hTvYU052FyACrIyCpresErMc_YuMQ7EbMjp_tnKssfQhyphenhyphen2vQn9Ii5QsY9fQZsuqRBQs9Kowetc5lSrCUpa0hZ4lgh/s1600/IMG_7071.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="1113" data-original-width="1393" height="254" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh7FFvtkaE8D0n-sDEHKw7NNxhcMjjHLWQ1LdTeuKqTSah5L0JDh78hTvYU052FyACrIyCpresErMc_YuMQ7EbMjp_tnKssfQhyphenhyphen2vQn9Ii5QsY9fQZsuqRBQs9Kowetc5lSrCUpa0hZ4lgh/s320/IMG_7071.JPG" width="320" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Coneixes
algú que es digui Narcís??? Sabies que en francès el nom és <i>Narcisse</i>, en euskera <i>Narkis</i>, en alemany
<i>Narzis </i>i en anglès <i>Narcissus</i>? Doncs en el món de les flors tenim ben a prop
nostre el gènere Narcissus -d’on prové el nostre mot Narcís- que té l’origen en
el llatí <i>narcissus</i> i aquest del grec
νάρκισσος [nárkissos], i a partir d’aquí se’n perd la pista en el temps, tot
sospitant que es tracta d'un terme de préstec d'una llengua mediterrània prehelènica.
Sí que es coneix, però, prou bé el seu origen mitològic en una bella història
de vanitats i desamors que val la pena no ignorar.</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
La història de Narcís -l'home que
només podia estimar-se a si mateix- és una de les més conegudes de la mitologia
grega. Les versions sobre la maledicció que li va fixar la seva incapacitat
d'estimar a altres, són moltes. La lectura oficial -la d'Ovidi- fa al·lusió a la
nimfa Eco (ressò en català, però eco en castellà!) condemnada per Hera a
repetir sempre les últimes paraules que sentia. El mite ens diu que un dia, caminant Narcís pel
bosc, va preguntar si hi havia algú aquí i la nimfa Eco va repetir "aquí,
aquí". Quan Narcís la va veure, va rebutjar el seu amor i Eco va fugir a
una cova, on el seu plor encara ressona. La deessa de la venjança -Nèmesi, la que arruïna als superbs-
no va tenir pietat de Narcís i el va condemnar, també, a
enamorar-se eternament del seu propi reflex.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgzVzLwN1FrvpQ5O-5WKo5kuObpI8dMFE5kAoa84KlVyLb07iqKucM1zU3glkguiTxTEOyF-UWsGL3QP3Zsi9m4A6AZ-PRVKsJLxumhvhUK92DjVaPzNYK9ykNTUa6T9QGdZmb_7OmCW2ED/s1600/IMG_0642.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1200" data-original-width="1600" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgzVzLwN1FrvpQ5O-5WKo5kuObpI8dMFE5kAoa84KlVyLb07iqKucM1zU3glkguiTxTEOyF-UWsGL3QP3Zsi9m4A6AZ-PRVKsJLxumhvhUK92DjVaPzNYK9ykNTUa6T9QGdZmb_7OmCW2ED/s400/IMG_0642.jpg" width="400" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
En totes les històries conegudes el final sempre és el mateix: Narcís queda embadalit per la seva imatge
projectada en un llac i cau a l'aigua, ofegant-se. D'aquest personatge neix una
planta, el NARCISSUS, que va créixer per primera vegada on va morir el jove. I
també sorgeix el terme narcisista, que s'associa a persones que estan més
pendents de si mateix que de ningú més. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Algú podria pressuposar una relació
en la semblança dels noms νάρκισσος [nárkissos] "narcís" i νάρκη
[Närke] "atordiment, sopor" (d'on vénen els mots narcòtic i narcotràfic), la qual cosa ha portat a que molts relacionin les dues paraules, però els entesos ho
posen més que en dubte. <span style="mso-spacerun: yes;"> Per altra banda l</span>a llegenda diu
que la seva fragància és una de les més delicades del món i els romans ja la
feien servir com perfum i el seu delicat aroma és el responsable de les seves suposades
propietats relaxants. Malgrat això... atenció, conté l’alcaloide narcisina!,
una substància fortament tòxica i amb acció paralitzant. O sigui que, ja sigui pel seu flaire embriagador o pel seu efecte tòxic, olorar massa estona aquesta flor por produir
somnolència i un cert efecte... NARCÒTIC!<o:p></o:p></div>
<br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-48135791266732152492018-03-17T19:48:00.000+01:002018-03-18T10:03:42.065+01:00Plantes que ens fan somiar amb la Mediterrània<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjm0QW9gdaMGCAg_J5eAT0zjmpl3HWWk-GeC78iUuSciQMsKuZ1Yt_ttFukiu_-5VkwxVtoS4tfkPYGhXZ6mRlt4uIyZmdwZeFpxa46smlYQGMWVSci90yX7zx1ZqFqCvlb2NiYtkBGoRsE/s1600/P3110109.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1105" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjm0QW9gdaMGCAg_J5eAT0zjmpl3HWWk-GeC78iUuSciQMsKuZ1Yt_ttFukiu_-5VkwxVtoS4tfkPYGhXZ6mRlt4uIyZmdwZeFpxa46smlYQGMWVSci90yX7zx1ZqFqCvlb2NiYtkBGoRsE/s400/P3110109.JPG" width="276" /></a><span class="tlid-translation">El romaní ja és ben florit quan
encara no ha acabat l’hivern per poca bonança que faci. Aquesta mata o arbust
aromàtic, molt comú a tota la Mediterrània, ha estat molt usat des de
l'antiguitat com a condiment culinari, en perfumeria i, com el seu epítet
clarament indica, també com a planta remeiera amb diferents usos lligats a les
seves propietats com antiinflamatori i lleument antisèptic. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span class="tlid-translation"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span class="tlid-translation">El nom llatí <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Rosmarinus</i> prové de la conjunció de dos vocables
llatins <i style="mso-bidi-font-style: normal;">ros</i> (i) <i style="mso-bidi-font-style: normal;">maris</i> ("rosada del mar"), que ja va ser emprat per
escriptors clàssics com Ovidi i Virgili. Amb el pas del temps, l'expressió <i style="mso-bidi-font-style: normal;">ros-maris</i> es va contraure en les formes
vulgars tardanes com romaris, i després a modificacions com <i style="mso-bidi-font-style: normal;">romarum</i>, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">romarius</i> i <i style="mso-bidi-font-style: normal;">romarium</i>, que
dóna lloc a l’actual romaní. La paraula llatina <i style="mso-bidi-font-style: normal;">ros</i>, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">rōris</i>, que ens dóna clarament
el mot rosada s'associa a una arrel indoeuropea <i style="mso-bidi-font-style: normal;">ers</i> (estar mullat), i la paraula <i style="mso-bidi-font-style: normal;">mar</i>, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">maris</i> (mar) a un suposat
vocable indoeuropeu <i style="mso-bidi-font-style: normal;">mori-</i> (massa d'aigua,
mar). En idiomes propers també té el mateix origen: en castellà "<span style="mso-bidi-font-style: normal;">romero", i </span>en francès i italià "<span style="mso-bidi-font-style: normal;">romarin" </span>i "<span style="mso-bidi-font-style: normal;">rosmarino" respectivament,</span> que provenen de la variant <i style="mso-bidi-font-style: normal;">ros</i> (i) <i style="mso-bidi-font-style: normal;">marinus</i> encara més clarament relacionat amb el mar. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span class="tlid-translation"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span class="tlid-translation">Sembla que hi ha dues hipòtesi per
explicar aquesta estreta relació del romaní i el mar. Per una banda es diu que
els mariners que viatjaven per la Mediterrània sempre portaven romaní com a planta medicinal i la utilitzaven com a vulnerari (per cops traumàtics), però una
altra llegenda explica que el romaní no s’allunya massa del mar per tan flairós
com és ja que el seu peculiar aroma era detectat pels mariners fins i tot abans de
veure la costa. Sigui com sigui, una planta que ens fa somiar amb el mar. </span><o:p></o:p></div>
<br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-89937467933235905952018-03-16T17:49:00.005+01:002018-03-18T10:03:42.604+01:00... i què punyeta vol dir "officinalis"???<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: right; margin-left: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgMz6kebZlLs8kJCK-XRYGbBitUM1M8ARTDY4Al318u0ynyqfNcoEttLn2C9DRndGvT3ms7a8piEgTf2QgwU4nBtsHeyuGeGsqI1AZGaH2-NfgzQGyfmenW1_ISShO8vBlF_X3fzTlkwPYE/s1600/P3100072.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1064" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgMz6kebZlLs8kJCK-XRYGbBitUM1M8ARTDY4Al318u0ynyqfNcoEttLn2C9DRndGvT3ms7a8piEgTf2QgwU4nBtsHeyuGeGsqI1AZGaH2-NfgzQGyfmenW1_ISShO8vBlF_X3fzTlkwPYE/s400/P3100072.JPG" width="265" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Flors de <i>Rosmarinus <b><u>officinalis</u></b></i></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span class="tlid-translation">Un
bon grapat d’espècies porten l’epítet “officinalis</span><span title="">” i poc
o molt la gent coneix que aquest mot fa referència clar a que la planta és
medicinal o, si més, no, s’havia usat com a planta guaridora. Sembla ser que
aquest epítet del llatí</span> <span title="">medieval molt utilitzat<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>per en Linné quan descrivia espècies, indicava</span>
<span title="">ja llavors <span title="">espècies</span><span title=""> amb
interès curatiu o</span> <span title="">culinari. Però, i això? <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Officinalis</i> és una declinació del llatí</span>
<span title=""><i style="mso-bidi-font-style: normal;">officina</i></span> <span title="">(</span><span title="">taller</span><span title="">, fàbrica)</span><span title="">,</span> <span title="">abans</span> <span title=""><i style="mso-bidi-font-style: normal;">opificina</i></span><span title="">,</span> <span title="">de tal manera que</span> <span title=""><i style="mso-bidi-font-style: normal;">officcinalis</i></span> <span title="">és <span title="">'el</span> <span title="">que pertany a una</span> <span title="">oficina'</span><span title="">.
Però hem de tenir en compte que a l’època medieval, les fabriques i el tallers
(o el magatzem</span>s!) on es cultivaven plantes medicinals era... <span style="mso-spacerun: yes;"> </span><span title="">als <span title="">monestirs! De fet, encara avui en dia parlem de l'"oficina" de farmàcia!!!</span><o:p></o:p></span></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span title=""><span title=""><span title=""><span title=""><br /></span></span></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Però anem un xic més enrere amb
el mot llatí <i style="mso-bidi-font-style: normal;">officina</i> (taller,
fàbrica) que abans va ser <i style="mso-bidi-font-style: normal;">opificina</i>. Aquest
darrer, es compon de l'arrel d'<i style="mso-bidi-font-style: normal;">opus</i>
(treball) i l'arrel de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">facere</i> (fer,
realitzar). De la mateixa manera, la paraula catalana ofici (o oficial o
oficiós) procedeix de officium (treball, execució d'una tasca, obligació,
deure, càrrec), i és, en realitat, una contracció d' <i style="mso-bidi-font-style: normal;">opificium</i> (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">op</i> (i) <i style="mso-bidi-font-style: normal;">ficium > </i><i style="mso-bidi-font-style: normal;">opficium</i><span style="mso-bidi-font-style: normal;"> > </span><i style="mso-bidi-font-style: normal;">officium</i>), que
és la forma més antiga que està testificada. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Opificium</i> es compon, doncs, de l'arrel d'opus (treball) i l'arrel
de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">facere</i> (fer), i porta un sufix de
resultat, així que seria el resultat de “fer una feina”. I contextualitzat al
nostre epítet... <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">la feina de curar!</b><o:p></o:p></div>
<br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-19755319804003842902018-02-28T23:05:00.001+01:002018-03-18T10:03:41.640+01:00Flors que recorden... jocs d'infantesa!<br />
<div class="MsoNormal">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiAbRQLTqt4CGdYJ19nhlatTSAFxv6WOXVq8hqSuBY0vOn4kMvnZ3fiWUK5RCC_FvNIdn7FtpUkFeT93wQ0YyJkrOnWwEBXF73fnDM2ynx00dGa50xlPQd6oL-fgcS70MBjS7Nbp6TcczEE/s1600/IMG_1657.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiAbRQLTqt4CGdYJ19nhlatTSAFxv6WOXVq8hqSuBY0vOn4kMvnZ3fiWUK5RCC_FvNIdn7FtpUkFeT93wQ0YyJkrOnWwEBXF73fnDM2ynx00dGa50xlPQd6oL-fgcS70MBjS7Nbp6TcczEE/s320/IMG_1657.jpg" width="240" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
El gènere <i>Astragalus</i> està ben representat a tot l’hemisferi
nord amb més de 2000 espècies, i a casa nostra en tenim un bon grapat destacant
a les pastures de l’estatge alpí (d’ací l’epítet <i>alpinus</i>) dels nostres Pirineus
l’espècie <b><i>Astragalus alpinus</i></b>. El nom genèric d’<i>Astragalus</i> prové del grec
clàssic άστράγαλος i després del llatí <i>Astragalus</i> aplicat ja en l'antiguitat a algunes
plantes que tenen les llavors de forma cúbica molt semblants a l’os del peu
anomenat, també, astràgal o taba (recordeu el <a href="https://ca.wikipedia.org/wiki/Ossets_(joc)">joc de tabes</a>?). A la
vegada el mot astràgal sembla que té l’origen en una arrel indoeuropea <i>ost (h)
- (os)</i>, que està present en paraules diverses -però ben conegudes- com <b>ost</b>eopatia, <b>ost</b>eoporosi,
<b>ost</b>racisme, <b>os</b>sos... i ost<b></b>ra! Doncs..., Ostres!!!... quina sorpresa amb el bonic astràgal alpí.</div>
<o:p></o:p><br />
<br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-37452141300005071532017-10-19T23:35:00.001+02:002018-03-18T10:03:41.927+01:00Una floreta... de tot cor!<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgM96rhX8PvTgS5r-FVMeTuet7tE92INfcRfgY_kVmsBzViciHUI3lkBMicjEWAAkKoLoWCqO80LdoVdhFPRh7ZEbDNJh1ty7-vQp1igbInKnbo3BT0CIo_pZ3hdpmBvJjpisWxeOMKMH5H/s1600/20150406_171101.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1198" data-original-width="1600" height="298" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgM96rhX8PvTgS5r-FVMeTuet7tE92INfcRfgY_kVmsBzViciHUI3lkBMicjEWAAkKoLoWCqO80LdoVdhFPRh7ZEbDNJh1ty7-vQp1igbInKnbo3BT0CIo_pZ3hdpmBvJjpisWxeOMKMH5H/s400/20150406_171101.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
La <b>borratja </b>(<i>Borago officinalis</i>) té diferents teories pel
que fa a la seva etimologia. Més enllà de l’epítet “officinalis” que dona fe de
l’us medicinal que se’n feia antigament, alguns autors entenen que el nom llatí
<i>Borago </i>vindria de “<i>cor</i>” (cor) i “<i>ago</i>” (porte) a causa del seu efecte cordial, o
sigui tonificant i lleugerament cardiotònic. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<o:p></o:p>La designació de la planta en català – borratja- sembla que ens
arriba de l’evolució del llatí <i>borragĭne</i>, i a la vegada del nom llatí vulgar de la planta “<i>borragĭnis</i>”, presentant la
variant <i>burrago </i>i <i>borago</i>. Per això,molts idiomes,
fins i tot llunyans, tenen la mateixa arrel; en italià com <i>borrana </i>o <i>borragine </i>, en romanès com <i>borantza </i>, en provençal
com <i>borrage </i>, en francès com <i>bourrache </i>i
en portuguès com <i>borregem</i>. Se sospita, també, que el nom del gènere en llatí <i>Borago </i>es deriva amb un
sufix habitual -<i>ago </i>/ <i>agĭnis </i>de la paraula llatina <i>burra </i>o <i>esborra </i>que designa els pèls animals gruixuts i aspres
i als teixits bastos, d'on prové, també, la paraula catalana "borra" (llana aspra
i grollera), atès que tota la planta es caracteritza pels pèls molt aspres i
punxants. Sigui quin sigui l’origen etimològic del nom -aspror o cordial- la
bellesa de la seva flor es indubtable... enamora!</div>
<div class="MsoNormal">
<o:p></o:p></div>
</div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-12466486332889253792017-10-16T23:31:00.001+02:002018-03-18T10:03:41.478+01:00Gla, aglà o bellota... i a més, saludable!<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj25S2ZzUtmfEJsNt15j1encJS8WLF3oQHs8ceSQZitRaLExUYScMZ_CU9X8J0ElIdw5D1mpp50m8tK28TeC35y-O9z4ZwXRPuzhm5-0AE5QxWumwkDN2dvOjmf0tLe4TWbdt1T2YPbaM0o/s1600/IMG_1239.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1067" data-original-width="1600" height="266" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj25S2ZzUtmfEJsNt15j1encJS8WLF3oQHs8ceSQZitRaLExUYScMZ_CU9X8J0ElIdw5D1mpp50m8tK28TeC35y-O9z4ZwXRPuzhm5-0AE5QxWumwkDN2dvOjmf0tLe4TWbdt1T2YPbaM0o/s400/IMG_1239.JPG" width="400" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Continuant amb el terme del fruit de l'alzina, roure, coscoll, etc., ens podem preguntar... i quin és el mot popular correcte? <b>gla, aglà o bellota</b>??? Dels dos primers mots es pot deduir fàcilment que la "a" inicial és deguda a la presència de l’article: la gla > l’aglà. I, d'entrada, és fàcil pensar que bellota és un castellanisme com una casa de pagès. Però a la comunitat valenciana, a algunes contrades del català occidental i a les illes Pitiüses no és gens inusual escoltar-ho. És una qüestió simple de distribució territorial amb una relació dialèctica directe en què es troben un llatinisme (derivat de <i>glans, glandis</i>) i un arabisme (procedent de <i>balluta</i>). De fet, són les terres més arabitzades on el terme bellota és un terme arrelat i ben genuí que actualment <a href="https://mdlc.iec.cat/results.asp?txtEntrada=bellota&operEntrada=0" target="_blank">ja recull el nostre diccionari</a> normatiu del DIEC2. I això em porta a pensar en el millor pernil ibèric que és l'anomenat "Pernil de Bellota 100% ibèric" atès que els porcs són alimentats amb aglans de carrasca (<i>Quercus ilex</i> subsp. <i>ballota</i>) que tenen la reputació de ser aglans dolços i donen lloc a saludables pernils. Saludables? Doncs si, es té constància que els greixos de porc ibèric alimentats amb aglans tenen més del 55% d'àcid oleic (monoinsaturat) i aquests greixos, produeixen un efecte beneficiós sobre el colesterol en sang, propiciant un increment de la taxa del colesterol beneficiós (HDL) i reduint la taxa del colesterol perjudicial (LDL). Només l'oli d'oliva verge té un contingut d'àcid oleic superior!!!. Qui ho anava a dir de la BELLOTA... autèntica etiqueta «<i>pata negra</i>».</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<br /></div>
<br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-6775907539379761602017-10-15T23:16:00.001+02:002018-03-18T10:03:42.243+01:00Dels aglans i "las bellotas"... erotisme etimològic amagat<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgN2tBcBV_I2bnIX18IC0cbrQbrOw0W9yVWikWIh0Nyg9CjA_a2RNiFfog2biMjzEbllYqrFu0DCFG8NDEjPtKHQrZ6CEJSlM-jOYhlC6AcXQFfqAK2c2xzJ-RKfNkfnbHE_4gMj-FhoSxx/s1600/20171015_110121.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1024" data-original-width="1600" height="255" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgN2tBcBV_I2bnIX18IC0cbrQbrOw0W9yVWikWIh0Nyg9CjA_a2RNiFfog2biMjzEbllYqrFu0DCFG8NDEjPtKHQrZ6CEJSlM-jOYhlC6AcXQFfqAK2c2xzJ-RKfNkfnbHE_4gMj-FhoSxx/s400/20171015_110121.jpg" width="400" /></a></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Avui passejant he pogut fotografia el ben conegut, però curiós
fruit dels roures i alzines: <b>una gla o aglà</b>. Curiosament en castellà la
traducció és “<i>bellota</i>” i sobta que les seves arrels etimològiques en siguin tan
diferents... però només aparentment!. Ambdós mots coincideixen en quelcom que difícilment
ens podríem imaginar. M’explico: la paraula <b>gla </b>ve del llatí "<i>glans, glande,
glandis</i>" amb el mateix significat inicial del nom que es donava en aquest fruit. Però ja al segle I d.C.,
l'enciclopedista i metge romà Aule Corneli Cels, en el seu tractat <i>De Medicina</i>,
utilitza la paraula "glans" (en català, "gland") repetides vegades per
referir-se al...cap del penis! (la forma del qual recorda insinuosament a una gla). Per
aquest motiu en el Renaixement, a partir d'aquests texts, es va introduir el
cultisme "gland" per referir-se a aquesta part distal i semi-recoberta de
l'anatomia del penis com ja ho va fer en Cels. Tanmateix segons el “<i>Breu
Diccionari Etimològic de la Llengua Castellana</i>” de Joan Corominas, la paraula “<i>bellota</i>”
és present des de 1212 i prové d'àrab "<i>Balluta</i>". El DRAE afegeix que
l'àrab el podria haver pres del grec "<i>Balanoté</i>", tot i que també
podria venir del grec "<i>Balanos</i>" que va passar al llatí com
"<i>Balanus</i>" i ens porta a l’actual paraula "<i><a href="http://dle.rae.es/?id=4qnE3R4" target="_blank">balano</a>"</i>, que segons el diccionari normatiu de la DRAE és un cultisme que significa... "cap del membre viril". Qui
havia de dir que etimològicament parlant aquests dos mots amaguessin tant d’erotisme!<o:p></o:p></div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-68544883071780020212017-10-12T20:48:00.001+02:002018-03-18T10:03:42.300+01:00Frisances i picors de tots els colors?... escabiosa!<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh9u8bUCfEWIMQYP73gwm3_I5vIGsINoLVaGa2jvd-D9NHLN-oBP2GQSx-uLQhd1kGn0KB-Vny82lVBP5jcbRILGGNMzWPxFfyFDfgpTVNIEhEwY9OLHZWbZxie4BJ0FG8XLWHKfLYMoQ92/s1600/IMG_9125.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1204" data-original-width="1600" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh9u8bUCfEWIMQYP73gwm3_I5vIGsINoLVaGa2jvd-D9NHLN-oBP2GQSx-uLQhd1kGn0KB-Vny82lVBP5jcbRILGGNMzWPxFfyFDfgpTVNIEhEwY9OLHZWbZxie4BJ0FG8XLWHKfLYMoQ92/s400/IMG_9125.JPG" width="400" /></a></div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
L'herba negra o <b>escabiosa </b>(<i>Knautia sylvatica</i>) és una planta dels nostres Pirineus pròpia de vores de bosc, herbassars megafòrbics o prats de dall. Aquesta espècie havia estat sinonimitzada com a <i>Scabiosa dipsacifolia</i>. D'aquí ve que alguns autors situen l'etimologia del seu nom en la paraula llatina <i>Scabies</i>, amb un significat d'aspre, al·ludint al tacte lleugerament escabrós de la seva tija. Però aquesta paraula llatina, com a verb "<i>scabere</i>" també significa "rascar", pel que tradicionalment es va relacionar amb la sarna, precisament perquè va ser molt utilitzada antigament contra aquesta malaltia causada per un àcar paràsit (i per això en castellà una altra de les seves múltiples denominacions populars és "<i>hierba de la sarna</i>"). De fet, encara avui aquesta planta és reconeguda el seu efecte antipruriginós, i es recomana per a diverses afeccions cutànies. Doncs ja ho sabeu; frisances i picors de tots els colors?... escabiosa!</div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-65384165769668135622017-10-10T23:25:00.001+02:002018-03-18T10:03:42.217+01:00Els noms de la "Rosa del Bosc"<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhlT2B5k9zNsFnSZaG-2ARyeCOz7_3cnDPRIwkxzKLZoBtMQvK3eAMVpYGcPCz_twsbay3aOvxPCwcrvJosgAuTPjhA4S6uOFSTTt8KkBfbvNSn_QY2jWwxCIGVgTRV1VfRHILN0cJS_1Lf/s1600/20170405_130457.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="900" data-original-width="1600" height="225" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhlT2B5k9zNsFnSZaG-2ARyeCOz7_3cnDPRIwkxzKLZoBtMQvK3eAMVpYGcPCz_twsbay3aOvxPCwcrvJosgAuTPjhA4S6uOFSTTt8KkBfbvNSn_QY2jWwxCIGVgTRV1VfRHILN0cJS_1Lf/s400/20170405_130457.jpg" width="400" /></a></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
L’estepa blanca (<i>Cistus albidus</i>) és una matoll piròfit ben
abundant a bona part del nostre país. De fet, el nom popular més utilitzat en castellà
és "<i>jara</i>", que prové del terme àrab "<i>xara</i>" que significa textualment
"matoll". Però els hispans romans la van anomenar “<i>stippa</i>”, dicció
que l'evolució fonètica del llatí al català va originar el mot <b>estepa </b>a través
de l'evolució: <i>stippa > stepa > estepa</i>. Amb tot, el nom del gènere
<i>Cistus</i>, procedeix del grec "<i>Kisthós</i>", que un cop
llatinitzat es converteix en "<i>cisthos</i>". Alguns autors ho relacionen
amb la paraula grega "<i>Kiste</i>" que significa caixa o cistella, per la
forma dels seus fruits. El nom de l’epítet específic "<i>albidus</i>" així
com el topònim "estepa blanca", li ve donat per la pilositat tomentosa
de color blanquinós que recobreix manifestament les seves fulles. Amb tot, el nom més explícit de la seva bellesa, que també recull el nostres diccionari normatiu DIEC2 és... ROSA DEL BOSC! <o:p></o:p></div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-86477153924067916302017-10-09T23:29:00.000+02:002018-03-18T10:03:42.544+01:00El card marià... i la Verge Maria<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgVO7fRrMKceUnkFWUodA55t79TOVQ0kk3EDVA8kn31T4KFrh4ZlEhegBFZ3_ew7JETxL9n5WgHQgGNZgiLpKNdgRt1xrBuYVcqFgXJarNZTU_8fGAMf977QvUSTwuQUgYB3iXy5t8iEfNh/s1600/IMG_4481.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1070" data-original-width="1600" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgVO7fRrMKceUnkFWUodA55t79TOVQ0kk3EDVA8kn31T4KFrh4ZlEhegBFZ3_ew7JETxL9n5WgHQgGNZgiLpKNdgRt1xrBuYVcqFgXJarNZTU_8fGAMf977QvUSTwuQUgYB3iXy5t8iEfNh/s320/IMG_4481.JPG" width="320" /></a><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhlyWWwAJhOOMZYgQcjJDvy7dcn4JizoYba0unUJCmZDeeylTpLb_HE8ipxGHW38mcGgNU3zyybKU3n3NG5pkuEBHGfeJiFC6Dtrh_KfQ2_81qwf63FbfTjW2baRN0NB0ICU5k8q24BNdaq/s1600/20170225_130343.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="896" height="200" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhlyWWwAJhOOMZYgQcjJDvy7dcn4JizoYba0unUJCmZDeeylTpLb_HE8ipxGHW38mcGgNU3zyybKU3n3NG5pkuEBHGfeJiFC6Dtrh_KfQ2_81qwf63FbfTjW2baRN0NB0ICU5k8q24BNdaq/s200/20170225_130343.jpg" width="111" /></a></div>
<br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif; font-size: 14.85px;">El card marià (<i>Silybum marianum</i>) té altres molts noms populars que fan clara referència al seu epítet específic: Efectivament "<i>marianum</i>" significa en llatí "de Maria" i és que existia la creença que en la fugida a Egipte de la Verge Maria per salvar a Jesús de la persecució d’Herodes, la llet de la verge va caure a sobre de les fulles d’aquest esplèndid card, motiu pel qual te les fulles ben tacades de blanc. No és d'estranyar, doncs, que a més de card marià aquesta planta es coneix a altres indrets de casa nostra amb el nom de card lleter, card de la llet de la Mare de Déu, card tacat, card de Santa Maria i escardot de Nostra Senyora... entre altres. A més aquesta planta es té com a medicinal i les seves propietats guaridores són el resultat de la seva misericòrdia i bondat</span><span style="font-family: sans-serif;"><span style="background-color: white; font-size: 12.7px;">. </span></span></div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-68209996278744350462017-10-05T23:49:00.002+02:002018-03-18T10:03:42.288+01:00Una flor que és... un SOLET<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiTSmDSdH1B4cypCFEOv7LzC0zMt4IU-cnW6byzOhkOINRBa5_RPjiWBZDGFQ_Z4qgpJciZrUxor3S8VR_PFmQx3mqE9_8DAvKDlSohJjAu-3osv9zkW6w1fg61Cl2h43XWQT7oNwtGaAY7/s1600/20171003_180114.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="990" data-original-width="1600" height="246" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiTSmDSdH1B4cypCFEOv7LzC0zMt4IU-cnW6byzOhkOINRBa5_RPjiWBZDGFQ_Z4qgpJciZrUxor3S8VR_PFmQx3mqE9_8DAvKDlSohJjAu-3osv9zkW6w1fg61Cl2h43XWQT7oNwtGaAY7/s400/20171003_180114.jpg" width="400" /></a></div>
<br />
<div class="MsoNormal">
La morella negra (<i>Solanum nigrum</i>) és una planta de flors
menudes que és ben florida a la tardor en llocs ruderalitzats. L’etimologia de
<i>Solanum </i>-que també dona nom a la família- té diverses interpretacions, però
sempre relacionades amb l'astre rei “sol”. Així, molt entesos intueixen que la
causa d’aquest nom es deu a que la planta creix millor en llocs una mica
assolellats. Altres, però, indiquen que la associació es deu a la forma dels pètals que un cop ben
estesos semblarien talment un “solet”. En qualsevol cas una flor que fa goig i
que és... tot un solet!<o:p></o:p></div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3760882791255720807.post-92194490434403370432017-10-04T22:51:00.000+02:002018-03-18T10:03:42.642+01:00Xocolata a la MENTA?... Te a la MENTA?... ui, ui, ui..<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj84bbkBK4lnM2a533DhxsO_HHkWTwVP5sIl_S3RNLsQtI8ccsqypkJZvTZ6qn7qElc7Uqv-5TiLivHkjo6R_jaSF86_r77lm1OHbYRvHr2p7uRKb2RzXlGQJZGCRn_oatvfbx8z38Y2Kwk/s1600/IMG_3836.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1067" data-original-width="1600" height="266" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj84bbkBK4lnM2a533DhxsO_HHkWTwVP5sIl_S3RNLsQtI8ccsqypkJZvTZ6qn7qElc7Uqv-5TiLivHkjo6R_jaSF86_r77lm1OHbYRvHr2p7uRKb2RzXlGQJZGCRn_oatvfbx8z38Y2Kwk/s400/IMG_3836.JPG" width="400" /></a></div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
La saviesa popular insinua que la menta ha estat usada com a afrodisíac des de temps remots i així algunes dites en donen bona prova:<i><b> La menta la fa posar contenta</b></i> o també <i><b>Menta, dona calenta</b></i> en poden ser bons exemples. Però d’on prové aquesta creença? </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Segons explica la mitologia grega, la nimfa Minta (o Menthe) era estimada per Hades, déu de l'inframón i de l’infern. Però aquest l'idil·li va ser descobert per Demèter, mare de la gelosa Proserpina (també coneguda com Persèfone) esposa d'Hades que es va enfurismar en aquesta descoberta fins el punt que Demèter presa de la ira la va destruir, trepitjant-la amb les seves sandàlies... i de la terra va brollar una dèbil i fragant herba que des de llavors porta el seu nom: <b>menta</b>. Queda clar que Demèter va aconseguir aniquilar la nimfa però va quedar evident que tota la seva luxúria es va traspassar a la planta en què es va convertir. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Així la menta es creu que desperta el desig sexual fins el punt que a l'antiga Roma el cultiu d'aquesta planta estava prohibit en època de guerra, ja que la luxúria distreia i minvava la concentració dels soldats. Per tant, no ho dubteu; una tarda de tardor de tendresa, desig i passió? Un te a la MENTA o xocolata a la MENTA! </div>
Unknownnoreply@blogger.com0